
LESSON 1 – GREETINGS AND INTRODUCTION
Paadam 1 – Vanakkamum Arimugamum
பாடம் 1 – வணக்கமும் அறிமுகமும்
GREETINGS: HOW DO I SAY ‘HELLO!’ IN TAMIL?
Vazhththu: Thamizhil ‘Vanakkam!’ Solvadhu Eppadi?
வாழ்த்து: தமிழில் ‘வணக்கம்!’ சொல்வது எப்படி?
FAMILY RELATIONS
Kudumba Uravugal
குடும்ப உறவுகள்
USEFUL PHRASES
Payanulla Vaakkiyangal
பயனுள்ள வாக்கியங்கள்
QUESTIONING IN TAMIL
Thamizhil Kaelvi Kaetpadhu
தமிழில் கேள்வி கேட்பது
NUMBERS IN TAMIL
Thamizhil Engal
தமிழில் எண்கள்
TIME AND MEASUREMENTS
Naeramum Alavugalum
நேரமும் அளவுகளும்
HOW DO I SAY?
Naan Eppadi Solvadhu?
நான் எப்படி சொல்வது?
EXERCISES
Payirchigal
பயிற்சிகள்
Instructions for the Students .
As in many foreign languages, in Tamil too, there are letters which have sounds that are not available in the English language. One of them is – ழ – which is often denoted by “Zh”. It is pronounced like the letter “L” but with the rolling of the tongue. For example, the word “Tamil” is transliterated as Thamizh (starting with a “Th” sound and ending with a tongue rolling of the letter “L”). Mind you, there are 2 other letters in Tamil – ல and ள – which are pronounced very much like the normal “L” in English.
Another letter you are likely to come across is – ஞ – which is often denoted by “Gnya” and pronounced more like “nj”. For example, this letter is used in Aaranju, which is the Tamil translation of the word “Orange” and sounds similar too. The “nj” part of Aaranju is what you will need when you see words beginning with “Gn”. It may be difficult initially, but with some practice, you will surely master it!
Spoken Tamil is often different from Formal/ Written Tamil, and in order to differentiate the two, we have used the purple color to indicate Spoken Tamil Transliteration (Tamil words written using the English alphabet) and Spoken Tamil Script.
Throughout the lesson plan, the following sequencing has been used:
a. Word/ Phrase/ Sentence in English
b. Spoken Tamil Transliteration in English
c. Spoken Tamil Script
d. Formal Tamil Transliteration in English
e. Formal Tamil Script
GREETINGS: HOW DO I SAY ‘HELLO!’ IN TAMIL
Vazhththu: Thamizhil ‘Vanakkam!’ Solvadhu Eppadi?
வாழ்த்து: தமிழில் ‘வணக்கம்!’ சொல்வது எப்படி?
Hello’ is the word that we often use when we meet a person. In the same way, the word used to greet a person in Tamil is
Va–nak–kam
வணக்கம்
Usually a joining of hands is accompanied with the word Vanakkam,
just like when you shake hands to say Hello

POINTS TO REMEMBER:
Ninaivil Kolga:
நினைவில் கொள்க:
- In English, the greeting depends on the time we meet a person.
i.e., Good morning, good afternoon and so on, but in Tamil, a simple Vanakkam is all you need to say, be it any time of the day or night.
- You can say Vanakkam even when you take leave of the person.
- The word Vanakkam can be followed by the name of the person you have met. Example: Vanakkam Sir / Vanakkam Raj.
- If you are greeting a relative, you can use the name of the relationship too. Eg. Vanakkam Uncle / Vanakkam Maamaa (மாமா – Maamaa is Uncle in Tamil). Before we learn how to introduce ourselves, let’s learn about common relationships in Tamil.
2.FAMILY RELATIONS
Kudumba Uravugal
குடும்ப உறவுகள்

Father Appaa (Ap-paa) அப்பா |
Mother Ammaa (Am-maa) அம்மா |
Son Magan (Ma-gan)/Pai-yan மகன்(MA as in Mug; GAN as in gun)
|
Daughter Magal (Ma-gal)/Ponnu மகள் (MA as in Mug; GAL as in seagull) |
SIBLINGS
Kooda Pirandhavargal / Udan Pirandhavargal
கூடப் பிறந்தவர்கள் / உடன் பிறந்தவர்கள்
Elder Brother Annan/Annaa அண்ணன் / அண்ணா |
Younger Brother Thambi தம்பி |
Elder Sister Akkaa அக்கா |
Younger Sister Thangai/Thangachchi தங்கை / தங்கச்சி |

Grandfather – Thaaththaa
Thaaththaa is a common way of addressing both, paternal and maternal grandfathers. Addtionally, in the Tamil culture, all elderly men, whether they are related to us or not, are respectfully addressed as Thaaththaa.
Grandmother – Paatti
Paatti is how both, paternal and maternal grandmothers are addressed. The same word, paatti, is used to address all elderly women, whether they are related to us or not.
In different regions of Tamil Nadu, people fondly address their grandmothers and/ or elderly women using words other than Paatti, such as – Aayaa/ஆயா, Aachchi/ஆச்சி, Ammaachchi/அம்மாச்சி, Appaththaa/அப்பத்தா, Ammammaa/அம்மம்மா, Ammaayi/அம்மாயி.
The Grand Children –( Paera pasanga ) are addressed as
Grand Son – Paeran / பேரன்
Grand Daughter – Paeththi / பேத்தி
RELATIVES
Uravugal
உறவுகள்

MOTHER’S | Ammaaovada | அம்மாவோட |
Younger / Elder brother (Uncle) | Maamaa | மாமா |
Younger / Elder brother’s wife (Aunty) | Aththai | அத்தை |
Elder sister (Aunty) | Periyammaa | பெரியம்மா |
Elder sister’s husband (Uncle) | Periyappaa | பெரியப்பா |
Younger sister (Aunty) | Chiththi / Chinnammaa | சித்தி / சின்னம்மா |
Younger sister’s husband (Uncle) | Chiththappaa | சித்தப்பா |
FATHER’S | Appaavoada | அப்பாவோட |
Younger / Elder sister (Aunty) | Aththai | அத்தை |
Younger / Elder sister’s husband (Uncle) | Maamaa | மாமா |
Elder brother (Uncle) | Periyappaa | பெரியப்பா |
Elder brother’s wife (Aunty) | Periyammaa | பெரியம்மா |
Younger brother (Uncle) | Chiththappaa | சித்தப்பா |
Younger Brother’s wife (Aunty) | Chiththi / Chinnammaa | சித்தி / சின்னம்மா |
IN - LAWS (Husband or Wife’s father, mother and other relations)
Husband Kanavan கணவன் |
Wife Manaivi மனைவி |
Father-in-law Maamanaar மாமனார் |
Mother-in-law Maamiyaar மாமியார் |
Son-in-law Marumagan மருமகன் |
Daughter-in-law Marumagal மருமகள் |
Brother-in-law Machchinan மச்சினன் |
Sister-in-law Machchini மச்சினி |

4. QUESTIONING IN TAMIL
Thamizhil Kaelvi kaetpadhu
தமிழில் கேள்வி கேட்பது
English | Spoken Tamil Transliteration | Spoken Tamil | Written Tamil Transliteration | Written Tamil |
HOW | Eppadi | எப்படி | Eppadi | எப்படி |
WHO | Yaaru | யாரு | Yaar | யார் |
WHEN | Eppoa | எப்போ | Eppoazhudhu | எப்பொழுது |
WHERE | Enga | எங்க | Engae | எங்கே |
WHICH(Noun) | Endha | எந்த | Endha | எந்த |
WHICH | Edhu | எது | Edhu | எது |
WHY | Yaen | ஏன் | Yaen | ஏன் |
FOR WHAT | Edhukku | எதுக்கு | Edharku | எதற்கு |
WHAT | Enna | என்ன | Enna | என்ன |
Some Phrases using the above question words are given below for reference.
What? – Enna? What is this? Idhu enna? |
Where? – Enga? Where are you? Enga irukka? |
For what? – Edhukku? Why(For what) did you come? Edhukku vandha? |
When? – Eppoa? When did you come? Eppoa vandha? |
Why? – Yaen? Why did you come? Yaen vandha? |
Who? – Yaaru? Who is this? Idhu yaaru?
|
Which?- Endha? Which Place? Endha idam? |
Which?- Edhu? Which is your house? Un veedu edhu? |
How? – Eppadi? How are you? Nee eppadi irukka? |
5. NUMBERS IN TAMIL
Thamizhil Engal
தமிழில் எண்கள்
English | Spoken Tamil Transliteration | Written Tamil | English | Spoken Tamil Transliteration | Written Tamil |
Numbers |
Engal எண்கள் |
Engal எண்கள் |
Ordinal Numbers |
Varisai Engal வரிசை எண்கள் |
Varisai Engal வரிசை எண்கள் |
0 Zero |
Poojjiyam பூஜ்ஜியம் |
Poojjiyam/Suzhiyam பூஜ்ஜியம்/சுழியம் |
– | – | – |
1 One |
Onnu ஒண்ணு |
Onru ஒன்று |
1st First |
Mudhalaavadhu முதலாவது |
Onraavadhu ஒன்றாவது |
2 Two |
Rendu ரெண்டு |
Irandu இரண்டு |
2nd Second |
Rendaavadhu ரெண்டாவது |
Irandaavadhu இரண்டாவது |
3 Three |
Moonu மூணு |
Moonru மூன்று |
3rd Third |
Moonaavadhu மூணாவது |
Moonraavadhu மூன்றாவது |
4 Four |
Naalu நாலு |
Naangu நான்கு |
4th Fourth |
Naalaavadhu நாலாவது |
Naangaavadhu நான்காவது |
5 Five |
Anju அஞ்சு |
Aindhu ஐந்து |
5th Fifth |
Anjaavadhu அஞ்சாவது |
Aindhaavadhu ஐந்தாவது |
6 Six |
Aaru ஆறு |
Aaru ஆறு |
6th Sixth |
Aaraavadhu ஆறாவது |
Aaraavadhu ஆறாவது |
7 Seven |
Yaezhu ஏழு |
Yaezhu ஏழு |
7th Seventh |
Yaezhaavadhu ஏழாவது |
Yaezhaavadhu ஏழாவது |
8 Eight |
Ettu எட்டு |
Ettu எட்டு |
8th Eighth |
Ettaavadhu எட்டாவது |
Ettavaadhu எட்டாவது |
9 Nine |
Ombadhu ஒம்பது |
Onbadhu ஒன்பது |
9th Ninth |
Ombadhaavadhu ஒம்பதாவது |
Onbadhaavadhu ஒன்பதாவது |
10 Ten |
Paththu பத்து |
Paththu பத்து |
10th Tenth |
Paththaavadhu பத்தாவது |
Paththaavadhu பத்தாவது |
11 Eleven |
Padhinonnu பதினொன்னு |
Padhinonru பதினொன்று |
11th Eleventh |
Padhinonnaavadhu பதினொன்னாவது |
Padhinonraavadhu பதினொன்றாவது |
12 Twelve |
Pannendu பன்னெண்டு |
Pannirendu பன்னிரெண்டு |
12th Twelfth |
Pannendaavadhu பன்னெண்டாவது |
Pannirendaavadhu பன்னிரெண்டாவது |
13 Thirteen |
Padhimoonu பதிமூணு |
Padhimoonru பதிமூன்று |
13th Thirteenth |
Padhimoonaavadhu பதிமூணாவது |
Padhimoonraavadhu பதிமூன்றாவது |
14 Fourteen |
Padhinaalu பதிநாலு |
Padhinaangu பதினான்கு |
14th Fourteenth |
Padhinaalaavadhu பதினாலாவது |
Padhinaangaavadhu பதிநான்காவது |
15 Fifteen |
Padhinanju பதினஞ்சு |
Padhinaindhu பதினைந்து |
15th Fifteenth |
Padhinanjaavadhu பதினஞ்சாவது |
Padhinaindhaavadhu பதினைந்தாவது |
16 Sixteen |
Padhinaaru பதினாறு |
Padhinaaru பதினாறு |
16th Sixteenth |
Padhinaaraavadhu பதினாறாவது |
Padhinaaraavadhu பதினாறாவது |
17 Seventeen |
Padhinaezhu பதினேழு |
Padhinaezhu பதினேழு |
17th Seventeenth |
Padhinaezhaavadhu பதினேழாவது |
Padhinezhaavadhu பதினேழாவது |
18 Eighteen |
Padhinettu பதினெட்டு |
Padhinettu பதினெட்டு |
18th Eighteenth |
Padhinettaavadhu பதினெட்டாவது |
Padhinettaavadhu பதினெட்டாவது |
19 Nineteen |
Paththombadhu பத்தொம்பது |
Paththonbadhu பத்தொன்பது |
19th Nineteenth |
Paththombadhaavadhu பத்தொம்பதாவது |
Paththonbadhaavadhu பத்தொன்பதாவது |
20 Twenty |
Iruvadhu இருவது |
Irubadhu இருபது |
20th Twentieth |
Iruvadhaavadhu இருவதாவது |
Irubadhaavadhu இருபதாவது |
21 Twenty-one |
Iruvaththi onnu இருவத்தி ஒண்ணு |
Irubaththi onru இருபத்தி ஒன்று |
21st Twenty-first |
Iruvaththi onnaavadhu இருவத்தி ஒண்ணாவது |
Irubaththi onraavadhu இருபத்தி ஒன்றாவது |
22 Twenty-two |
Iruvaththi rendu இருவத்தி ரெண்டு |
Irubaththi Irandu இருபத்தி இரண்டு |
22nd Twenty-second |
Iruvaththi rendaavadhu இருவத்தி ரெண்டாவது |
Irubaththi Irandaavadhu இருபத்தி இரண்டாவது |
23 Twenty-three |
Iruvaththi moonu இருவத்தி மூணு |
Irubaththi moonru இருபத்தி மூன்று |
23rd Twenty-third |
Iruvaththi moonaavadhu இருவத்தி மூணாவது |
Irubaththi moonraavadhu இருபத்தி மூன்றாவது |
24 Twenty-four |
Iruvaththi naalu இருவத்தி நாலு |
Irubaththi naangu இருபத்தி நான்கு |
24th Twenty-fourth |
Iruvaththi naalaavadhu இருவத்தி நாலாவது |
Irubaththi naangaavadhu இருபத்தி நான்காவது |
25 Twenty-five |
Iruvaththi anju இருவத்தி அஞ்சு |
Irubaththi aindhu இருபத்தி ஐந்து |
25th Twenty-fifth |
Iruvaththi anjaavadhu இருவத்தி அஞ்சாவது |
Irubaththi aindhaavadhu இருபத்தி ஐந்தாவது |
26 Twenty-six |
Iruvaththi aaru இருவத்தி ஆறு |
Irubaththi aaru இருபத்தி ஆறு |
26th Twenty-sixth |
Iruvaththi aaraavadhu இருவத்தி ஆறாவது |
Irubaththi aaraavadhu இருபத்தி ஆறாவது |
27 Twenty-seven |
Iruvaththi yaezhu இருவத்தி ஏழு |
Irubaththi yaezhu இருபத்தி ஏழு |
27th Twenty-seventh |
Iruvaththi yaezhaavadhu இருவத்தி ஏழாவது |
Irubaththi yaezhaavadhu இருபத்தி ஏழாவது |
28 Twenty-eight |
Iruvaththi ettu இருவத்தி எட்டு |
Irubaththi ettu இருபத்தி எட்டு |
28th Twenty-eighth |
Iruvaththi ettaavadhu இருவத்தி எட்டாவது |
Irubaththi ettaavadhu இருபத்தி எட்டாவது |
29 Twenty-nine |
Iruvaththi ombadhu இருவத்தி ஒம்பது |
Irubaththi onbadhu இருபத்தி ஒன்பது |
29th Twenty-ninth |
Iruvaththi ombadhaavadhu இருவத்தி ஒம்பதாவது |
Irubaththi onbadhaavadhu இருபத்தி ஒன்பதாவது |
30 Thirty |
Muppadhu முப்பது |
Muppadhu முப்பது |
30th Thirtieth |
Muppadhaavadhu முப்பதாவது |
Muppadhaavadhu முப்பதாவது |
40 Forty |
Naappadhu நாப்பது |
Naarpadhu நாற்பது |
40th Fortieth |
Naapadhaavadhu நாப்பதாவது |
Naarpathaavadhu நாற்பதாவது |
50 Fifty |
Ambadhu அம்பது |
Aimbadhu ஐம்பது |
50th Fiftieth |
Ambadhaavadhu அம்பதாவது |
Aimbadhaavadhu ஐம்பதாவது |
60 Sixty |
Aruvadhu அறுவது |
Arubadhu அறுபது |
60th Sixtieth |
Aruvadhaavadhu அறுவதாவது |
Arubadhaavadhu அறுபதாவது |
70 Seventy |
Ezhuvadhu எழுவது |
Ezhubadhu எழுபது |
70th Seventieth |
Ezhuvadhaavadhu எழுவதாவது |
Ezhubadhaavadhu எழுபதாவது |
80 Eighty |
Embadhu எம்பது |
Enbadhu எண்பது |
80th Eightieth |
Embadhaavadhu எம்பதாவது |
Enbadhaavadhu எண்பதாவது |
90 Ninety |
Thonnooru தொண்ணூறு |
Thonnooru தொண்ணூறு |
90th Ninetieth |
Thonnooraavadhu தொண்ணூறாவது |
Thonnooraavadhu தொண்ணூறாவது |
100 Hundred |
Nooru நூறு |
Nooru நூறு |
100th Hundredth |
Nooraavadhu நூறாவது |
Nooraavadhu நூறாவது |
1000 Thousand |
Aayiram ஆயிரம் |
Aayiram ஆயிரம் |
1000th Thousandth |
Aayiramaavadhu ஆயிரமாவது |
Aayiramaavadhu ஆயிரமாவது |
100000 Lakh |
Latcham லட்சம் |
Latcham இலட்சம் |
– | – | – |
10000000 Crore |
Koadi கோடி |
Koadi கோடி |
– | – | – |
*Note – All the between numbers can be formed by removing ‘dhu’ and adding ‘ththi’ to the 10’s number. Example – 30+1-31 – Muppadhu+onnu – Muppaththi onnu.
6. TIME AND MEASUREMENTS
Naeramum Alavugalum
நேரமும் அளவுகளும்
Tamil fractions must be learned in order to study time and measurements. Both interpreting time and mentioning measurements in Tamil are possible with the help of these fractions.
Fractions/Binnangal/பின்னங்கள்
Quarter (1/4) Kaal கால் |
Half (1/2) Arai அரை |
Three – Fourth (3/4) Mukkaal முக்கால் |
Time/Naeram/நேரம்
Let us now learn to say the time in Tamil.
English | Time | Time in Tamil | Example |
Quarter past | **.15 | **+ drop the last syllable and add ’e’ + kaal |
Quarter past 10 – 10.15 – paththe kaal
|
Half Past | **.30 | ** + drop the last syllable and add +arai |
Half past 10 – 10.30 – Paththarai
|
Quarter to | **.45 | **+ drop the last syllable and add ’e’ + mukkaal |
Quarter to 11 – 10.45 – Paththe mukkaal
|
** – whole number
The above time can also be read as
10.15– Paththu Padhinanju, 10.30 – Paththu muppadhu, 10.45 – Paththu nappaththi anju
Other Examples –
10.00 – Paththu , 06.00 – Aaru.
03.10 – Moonu patthu, 12.20 – Pannendu Iruvadhu.
Try to say these times in Tamil:

Measurements/Alavugal/அளவுகள்
You might frequently refer to kilograms and litres in conversation. Litre is the unit of measurement for liquids and Kilo is for solids. To say measurements, add the fractions you learned above, to the whole number.
Examples –
Quarter kilogram of rice – Kaal kilo arisi
Rice – Arisi Sugar – Sakkarai Milk – Paal |
Half Kilogram of oats – Arai kilo oats
Three fourth kilogram of sugar – Mukkaal kilo sakkarai
Half Litre Milk – Arai litre paal
7. HOW DO I SAY?
Naan Eppadi Solvadhu?
நான் எப்படி சொல்வது?
Naan Eppadi Solla Vaendum?
நான் எப்படி சொல்ல வேண்டும்?
Language
Mozhi
மொழி
Word
Vaarththai
வார்த்தை
Vaarththai/Sol
வார்த்தை/சொல்
Pronunciation
Uchcharippu
உச்சரிப்பு
I know _______.
Enakku ___________ theriyum.
எனக்கு ___________ தெரியும்.
I don’t know Tamil.
Enakku Thamizh theriyaadhu.
எனக்கு தமிழ் தெரியாது.
Enakkuth Thamizh theriyaadhu.
எனக்குத் தமிழ் தெரியாது.
I am learning Tamil.
Naan Thamizh kaththukkiraen.
நான் தமிழ் கத்துக்கிறேன்.
Naan Thamizh kattruk kondu irukkiraen.
நான் தமிழ் கற்றுக் கொண்டு இருக்கிறேன்.
I am studying Tamil.
Naan Thamizh padikkiraen.
நான் தமிழ் படிக்கிறேன்.
Naan Thamizh padiththu kondu irukkiraen.
நான் தமிழ் படித்துக் கொண்டு இருக்கிறேன்.
I am reading Tamil.
Naan Thamizh vaasikkiraen.
நான் தமிழ் வாசிக்கிறேன்.
Naan Thamizh vaasiththu kondu irukkiraen.
நான் தமிழ் வாசித்துக் கொண்டு இருக்கிறேன்.
I know to speak a little Tamil.
Enakku konjam Thamizh paesa theriyum.
எனக்கு கொஞ்சம் தமிழ் பேச தெரியும்.
Enakku siridhalavu Thamizh paesath theriyum.
எனக்கு சிறிதளவு தமிழ் பேசத் தெரியும்.
Am I saying this right?
Naan idha sariyaa solraenaa?
நான் இத சரியா சொல்றேனா?
Naan idhai sariyaaga solgiraenaa?
நான் இதை சரியாக சொல்கிறேனா?
How do you say this in Tamil?
Idha Thamizh-la eppadi solluveenga?
இத தமிழ்ல எப்படி சொல்லுவீங்க?
Idhai Thamizh-il eppadi sollveergal?
இதை தமிழில் எப்படி சொல்வீர்கள்?
What does it mean?
Idhukku enna arththam?
இதுக்கு என்ன அர்த்தம்?
Idharku enna arththam / porul?
இதற்கு என்ன அர்த்தம் / பொருள்?
Please say it again.
Adha thirumba / thirumbavum sollunga.
அத திரும்ப / திரும்பவும் சொல்லுங்க.
Adhai marupadiyum sollungal.
அதை மறுபடியும் சொல்லுங்கள்.
Do you understand?
Unakku / Ungalukku puriyudhaa?
உனக்கு / உங்களுக்கு புரியுதா?
Ungalukku purigiradhaa?
உங்களுக்கு புரிகிறதா?
Yes, I understand.
Aamaam, enakku puriyudhu.
ஆமாம், எனக்கு புரியுது.
Aam, enakku purikiradhu.
ஆம், எனக்குப் புரிகிறது.
No, I don’t understand.
Illa, enakku puriyala.
இல்ல, எனக்கு புரியல.
Illai, enakku puriyavillai.
இல்லை, எனக்குப் புரியவில்லை.
8. EXERCISES
Payirchigal
பயிற்சிகள்
I. Fill in the blanks with the appropriate question words:
Koaditta idangalil kaelvikkaana sariyaana sorkalai ezhudhungal:
கோடிட்ட இடங்களில் கேள்விக்கான சரியான சொற்களை எழுதுங்கள்:
(Yaen / Enna / Edhukku / Eppoa / Eppadi / Enga)
(ஏன் / என்ன / எதுக்கு / எப்போ / எப்படி / எங்க)
1. ______________ aachu? ஆச்சு (What happened?)
2. ______________ aachu? ஆச்சு (Where did it happen?)
3. ______________ aachu? ஆச்சு (How did it happen?)
4. ______________ aachu? ஆச்சு (Why did it happen?)
5. ______________ aachu? ஆச்சு (For what did it happen?)
II. Say the following Numbers in Tamil:
Pinvarum engalai Thamizhil kooruga:
பின்வரும் எண்களை தமிழில் கூறுக:
1 | 5 | 9 | 3 | 6 | 2 | 10 |
8 | 12 | 17 | 11 | 18 | 13 | 19 |
20 | 28 | 23 | 25 | 27 | 30 | 22 |
34 | 38 | 33 | 30 | 39 | 33 | 35 |
41 | 44 | 48 | 42 | 50 | 49 | 46 |
52 | 58 | 51 | 50 | 53 | 59 | 55 |
67 | 61 | 60 | 63 | 69 | 64 | 68 |
71 | 77 | 75 | 79 | 73 | 72 | 78 |
III. What comes after, write and say:
Pinvarum engalukku aduththu varum engalai ezhudhuga, kooruga:
பின்வரும் எண்களுக்கு அடுத்து வரும் எண்களை எழுதுக, கூறுக:
28, _____ 45, _____
77, _____ 98, _____
79, _____ 29, _____
IV. What comes before, write and say:
Pinvarum engalukku munbaaga varum engalai ezhudhuga, kooruga:
பின்வரும் எண்களுக்கு முன்பாக வரும் எண்களை எழுதுக, கூறுக:
_____, 75 _____, 13
_____, 21 _____, 49
_____, 83 _____, 100
V. Fill in the blanks with relatives from (Mom) Ammaa’s side:
Koditta idangalil Ammavin uravu peyargalai ezhudhungal:
கோடிட்ட இடங்களில் அம்மாவின் உறவுப் பெயர்களை எழுதுங்கள்:
Ammaa’s dad is my ___________
Ammaa-oada appaa ennoada ____________.
அம்மாவோட அப்பா என்னோட ___________.
Ammaa’s mom is my ___________.
Ammaa-oada ammaa ennoada ____________.
அம்மாவோட அம்மா என்னோட ___________.
Ammaa’s elder brother is my ___________.
Ammaa-oada annaa ennoada ___________.
அம்மாவோட அண்ணா என்னோட ___________.
Ammaa’s elder sister is my ___________.
Ammaa-oada akkaa ennoada _____________.
அம்மாவோட அக்கா என்னோட ___________.
Ammaa’s younger sister is my ___________.
Ammaa-oada thangachchi ennoada ____________.
அம்மாவோட தங்கச்சி என்னோட ___________.
VI. Fill in the blanks with relatives from (Dad) Appaa’s side:
Koditta idangalil Appaavin uravu peyargalai ezhudhungal:
கோடிட்ட இடங்களில் அப்பாவின் உறவுப் பெயர்களை எழுதுங்கள்:
Appaa’s dad is my ___________.
Appaa-oada appaa ennoada __________.
அப்பாவோட அப்பா என்னோட __________.
Appaa’s mom is my ___________.
Appaa-oada ammaa ennoada___________.
அப்பாவோட அம்மா என்னோட __________.
Appaa’s younger sister is my ___________.
Appaa-oada thangachchi ennoada _________.
அப்பாவோட தங்கச்சி என்னோட __________.
Appaa’s elder brother is my ___________.
Appaa-oada annaa ennoada ____________.
அப்பாவோட அண்ணா என்னோட __________.
Appaa’s younger brother is my ___________.
Appaa-oada thambi ennoada ___________.
அப்பாவோட தம்பி என்னோட __________.


Thamizhil naeraththai kooravum:
தமிழில் நேரத்தை கூறவும்:

VI. Fillin the blanks:
Koaditta idaththai nirappuga:
கோடிட்ட இடத்தை நிரப்புக:
- Enakku __________ (quarter kilogram) maampazham thaanga.
- Mani ippoa ___________ (Half past one).
- Naalaikku __________ (quarter to five) -kku poalaam.
- En thambikku _________ (two’o clock) manikku tamil class irukku.
- ____________ (Half litre) juice poadhum.
VII. Say yes/No:
Sariyaa thavaraa koorungal:
சரியா தவறா கூறுங்கள்:
Hint- (Wakes up – ezhundhiruppaan, Brushes – pal thaeyppaan, Eats – saapiduvaan, Goes – poavaan)
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
Prem | 08:00 | 08:15 | 08:30 | 09:00 |
Raj | 06:00 | 06:20 | 07:00 | 07:50 |
Ravi | 07:45 | 08:15 | 09:00 | 09:30 |
- Raj aararai manikku ezhundhiruppaan – Sari/Thavaru
- Prem ette kaal manikku pal thaeyppaan – Sari/Thavaru
- Ravi onbadhu manikku saappiduvaan – Sari/Thavaru
- Prem aaru manikku school poavaan – Sari/Thavaru
In the upcoming lessons, you will learn the verbs and their conjugations in great detail.
The below section provides you with the important phrases that you may use or hear in the conversations. It is suggested that students utilise it as a glossary to look up the meanings or memorise it and use it in accordance with their interests.
Essential Phrases – 1
English | Spoken Tamil Transliteration | Spoken Tamil |
Hello/Hi | Vanakkam | வணக்கம் |
Welcome | Vaanga | வாங்க |
How are You? | Neenga eppadi irukkeenga? | நீங்க எப்படி இருக்கீங்க? |
I am Fine | Naan nallaa irukkaen | நான் நல்லா இருக்கேன் |
Okay | Sari | சரி |
Yes | Aamaa/Aamaam | ஆமா/ஆமாம் |
No | Illa/Illai | இல்ல/இல்லை |
Had your food? | Saapteengalaa? | சாப்டீங்களா? |
See you | Poayittu varaen | போயிட்டு வரேன் |
I am hungry | Enakku pasikkudhu | எனக்கு பசிக்குது |
Food | Saappaadu | சாப்பாடு |
Sorry | Mannichukkoanga | மன்னிச்சுக்கோங்க |
Rupee | Roobaai | ரூபாய் |
Price | Vilai | விலை |
Time | Naeram/Mani | நேரம்/மணி |
Money | Kaasu/Panam | காசு/பணம் |
This | Idhu | இது |
That | Adhu | அது |
Like This | Ippadi | இப்படி |
Like That | Appadi | அப்படி |
Here | Inga | இங்க |
There | Anga | அங்க |
;